[[แปล]] บทสัมภาษณ์ ORICON MUSIC
- leejunhoismyeveryt
- 30 ม.ค. 2566
- ยาว 2 นาที

บทความเมื่อ 2013-07-24
ในที่สุด จุนโฮ 2PM เปิดตัวโซโล่เดี่ยวในญี่ปุ่น! เขาพูดเกี่ยวกับมินิอัลบั้มแรกของเขา "Kimi no Koe" ซึ่งเขามีส่วนร่วมอย่างมากในการผลิตทั้งหมด โดยพูดภาษาญี่ปุ่นได้คล่องกว่าครั้งที่แล้ว
ฉันไม่มีเวลานอน แต่ถึงอย่างนั้นฉันก็สนุกกับกิจกรรมเดี่ยวของฉัน!
- ก่อนอื่น ขอแสดงความยินดีกับการเดบิวต์เดี่ยวของคุณ!
จุนโฮ : (เสียงปรบมือ) ขอบคุณครับ! ดีใจครับ(ยิ้มกว้าง) ผมอยากจะทำมันสักวันหนึ่งอย่างแน่นอน และผมก็แอบเตรียมมันไว้ ดังนั้นเมื่อสต๊าฟแนะนำผมว่า "คุณอยากเดบิวต์เดี่ยวไหม" ผมมีความสุขที่ได้ตอบกลับว่า "ผมอยากทำอย่างแน่นอน" และตอนนี้ผมรู้สึกมีความรับผิดชอบมากขึ้นกว่าเดิม…
- สมาชิกของ 2PM พูดว่า "ยินดีด้วย" ไหม?
จุนโฮ : แน่นอน!! เมื่อผมพูดว่า "ผมกำลังจะไปทัวร์คอนเสิร์ต" พวกเขาพูดว่า "โอ้ จริงเหรอ โชคดีนะ!" บางครั้งผมก็เหงาเวลาอยู่คนเดียว แต่พวกเขาส่งข้อความถึงผมตลอดเวลา และคอยเฝ้ามองผมอย่างอบอุ่นแม้ว่าเราจะไม่ได้อยู่ใกล้ๆกัน แต่การปรากฏตัวของสมาชิกนั้นน่าเชื่อถือมาก!
- ฉันคิดว่าคุณกำลังทำกิจกรรมของ 2PM และกิจกรรมเดี่ยวควบคู่กันไป ไม่ยากเกินไปเหรอ?
จุนโฮ : ผมไม่มีเวลานอนมากเพราะตารางงานต่างๆ แต่ผมก็มีความสุขแม้กระทั่งช่วงเวลาเหล่านั้น! เพราะมันเป็นของพวกคุณ!
- จุนโฮดูแลเนื้อร้องและการเรียบเรียงของเพลงทั้งหมด เช่นเดียวกับภาพถ่ายแจ็คเก็ต มิวสิควิดีโอ และการเต้น โปรดบอกเราเกี่ยวกับไฮไลท์และตอนการผลิตของมินิอัลบั้มเปิดตัวในญี่ปุ่น "Kimi no Koe" ซึ่งสร้างขึ้นด้วยความคิดของจุนโฮ
จุนโฮ : เริ่มต้นด้วย "キミの声 (Kimi no Koe)" ในเพลงนี้ ผมมักจะนึกถึงสิ่งที่กำลังคิดอยู่ แต่เมื่อกลับถึงบ้านหลังจากเสร็จสิ้นตารางงาน จู่ๆ ฉันก็พูดถึงแฟนๆ เสียงเชียร์อันร้อนแรงของคุณ กองเชียร์ และการจัดแสงบนเวที หรืออะไรอย่างความรักที่ส่งมาให้ โดยทุกคน ... เมื่อผมคิดที่จะเขียนเพลงที่จะตอบความรู้สึกและหัวใจเหล่านั้น วลี "キミの声 (Kimi no Koe)" ที่เข้ามาในหัวของผม และท่วงทำนองที่เป็นบทกลอนก็ออกมา ทั้งสองเข้ากันได้ดีและเสร็จแล้ว
- อีกอย่าง เมื่อคุณกลับถึงบ้าน ที่ญี่ปุ่นหรือเปล่าคะ? ที่เกาหลี?
จุนโฮ : คือประเทศญี่ปุ่น มันลอยอยู่ในรถที่กำลังเคลื่อนที่ จากนั้น เมื่อฉันกลับถึงห้องพักในโรงแรม ผมเขียนวลีที่ผมคิดขึ้น เข้าสู่ทำนอง และหลังจากกลับมาที่เกาหลี ผมเริ่มทำงานอย่างจริงจัง
- ใช้เวลานานเท่าใดจึงจะเสร็จสมบูรณ์?
จุนโฮ : ประมาณ 2 เดือน
- ใช้เวลานานแค่ไหน
จุนโฮ : ได้เตรียมการต่างๆ และทำทั้งหมดประมาณ 3 เวอร์ชัน หนึ่งคือร็อคและอีกอันคือเสียงเต้นรำอิเล็กทรอนิกส์ที่ทันสมัย ตอนแรกคิดว่าเวอร์ชั่นร็อคน่าจะดี แต่เมื่อพิจารณาถึงบรรยากาศของทั้งอัลบั้มแล้ว คราวนี้ก็เป็นเวอร์ชั่นที่อัดไว้
ฉากกอดผู้หญิงในเอ็มวี "ตื่นเต้นมั้ย (หัวเราะ)"
- นอกจากนี้ มิวสิควิดีโอ (MV) ก็ถ่ายทำใน "Kimi no Koe" ด้วย โปรดบอกเราถึงไฮไลท์ได้ไหม
จุนโฮ : การถ่ายทำอยู่ในเกาหลีใต้ แต่ทั้งหมดอยู่นอกสถานที่และมีทิวทัศน์ที่สวยงามมากมายในเกาหลีใต้ และผมคิดว่าผลลัพธ์โดยรวมนั้นสดใสและสดชื่นมาก
- ฉากการเต้นบนสะพานที่มีฉากหลังเป็นพระอาทิตย์ตกที่สวยงามน่าประทับใจเช่นกัน
จุนโฮ : สถานที่นั้นอยู่ใกล้ Yangpyeong ประมาณ 30 ถึง 40 นาทีโดยรถยนต์จากเมืองโซล ผมอยากเต้นผมบนสะพานที่พระอาทิตย์ตกดินจริงๆ อย่างไรก็ตามพระอาทิตย์ตกบนสะพานใช้เวลาประมาณ 30 นาที ผมก็เลยเต้นไปตลอด ยิ่งกว่านั้นเป็นสะพานจริงๆ คนธรรมดาจึงผ่านไปได้ตามปกติ ตอนที่ฉันเต้นแรง มีป้าขายของเดินเข้ามาและจักรยานผ่านไป แต่ผมก็ไม่สนใจ ว่าจะทำอะไรเมื่อมีเวลาแค่ 30 นาทีเท่านั้น (หัวเราะ)
- นอกจากฉากเต้นแล้ว ยังมีฉากที่คุณกอดผู้หญิงด้วย และฉันคิดว่าแฟนๆจะต้องตื่นเต้นแน่ๆ
จุนโฮ : ผมเองก็ตื่นเต้น (หัวเราะ)
- บางทีอาจมีคนร้องไห้
จุนโฮ : ผมสงสัยว่าเกี่ยวกับอะไร อย่างไรก็ตาม ผมหวังว่าคุณจะเข้าใจมันเหมือนกับว่าคุณเป็นนักแสดงของจุนโฮ ดังนั้น ผมจะมีความสุขถ้าคุณคิดว่าคนอื่นเป็นตัวคุณเอง
- ช่วยบอกเราเกี่ยวกับเพลงที่สอง “Like a star” ให้เราฟังหน่อย
จุนโฮ : เพลงนี้เขียนในสิ่งที่ผมอยากสื่อถึงแฟนๆ ผมคิดว่าคุณจะได้รับความรู้สึกที่มีต่อคนรักของคุณที่อยู่ห่างไกล ถึงตัวจะห่างกันแต่ก็คิดถึงกันและอยากจะเป็นคนที่คอยส่องสว่างนำทางให้กันและกันเหมือนกับดวงดาวที่ลอยอยู่บนท้องฟ้ายามค่ำคืนที่มืดมิด ไม่ว่าผมจะอยู่ที่ไหนหรืออยู่ไกลแค่ไหน ผมก็จะคิดถึงและเฝ้ามองอยู่เสมอ ในเพลงนี้ผมใส่ความรู้สึกที่แท้จริงและข้อความของผมลงไปด้วย ผมมีความสุขมากที่มีใครสักคนที่รับฟังความรู้สึกของผม และถ้าคุณฮัมเพลงไปพร้อมกับผมในคอนเสิร์ต ผมคิดว่ามันคงจะมีความรู้สึกที่ดีมากๆ
คอนเสิร์ต ฉันคิดว่าฉันจะมีอารมณ์มากกว่านี้
- ในช่วงเวลาของคอนเสิร์ต แสงสีเหลือง ซึ่งเป็นสีของสมาชิกของจุนโฮ เปล่งประกายราวกับดวงดาว
จุนโฮ : แน่นอน ผมจินตนาการถึงมันตลอด นอกจากนี้ สำหรับเพลงที่สาม " 目を閉じて(Close eyes)" ผมอยากให้คุณฟังชื่อเพลงด้วยตาเปล่าและหูฟัง มันมีเสียงร้องที่ทำให้คุณรู้สึกเหมือนกำลังนอนและกระซิบ เพลงที่สี่ "GOOE BYE" เหมือนทะเลสาบและมีพระจันทร์ดวงโตในตอนกลางคืนและแสงของดวงจันทร์นั้นส่องสว่างในทะเลสาบ แต่ทะเลสาบกลายเป็นน้ำแข็ง และเหนือสิ่งอื่นใด ผู้ชายคนหนึ่งยืนเหงา
- ผู้ชายคนนั้นคือจุนโฮเหรอ?
จุนโฮ : ผมคิดว่ามันเทียบได้กับสถานการณ์ต่างๆ แต่เมื่อผมทำงานคนเดียว ผมรู้สึกเหงาขึ้นมาทันที มันเป็นการแสดงออกถึงความเหงาที่ยิ่งใหญ่ซึ่งบางครั้งทุกคนไม่ใช่แค่ผมเท่านั้นที่รู้สึกแบบนี้
- เมื่อคุณรู้สึกเหงา มีอะไรที่คุณสามารถทำได้เพื่อเอาชนะสถานการณ์แบบนี้หรือไม่?
จุนโฮ : ขับรถหากินของอร่อยๆ แล้วนอนๆ (หัวเราะ) ผมมีอารมณ์ขึ้นๆ ลงๆ มากกว่าใครๆ แต่เมื่อเวลาผมเหงา และผมก็กล้าที่จะสนุกกับสถานการณ์นี้ด้วยตัวเอง (หัวเราะ) ความรู้สึกนั้นเชื่อมโยงกับเพลง และผมคิดว่าสถานการณ์แบบนั้นจำเป็นสำหรับการทำเพลง

คุณประทับใจอะไรเมื่อได้เจอสมาชิกครั้งแรก...
- ดังนั้น เกี่ยวกับเพลงที่ห้า "I Love You"
จุนโฮ : เพลงนี้แต่งขึ้นในช่วงฤดูซากุระบานในฤดูใบไม้ผลิ จากตอนที่ขับรถแล้วเห็นคู่รักเดินจูงมือกันในสวนสาธารณะริมแม่น้ำฮัน นั่งเล่นอย่างมีความสุข นั่งอาบแดด เห็นก็รู้ว่ามีความสุขแค่ไหน โอ้พระเจ้า!! ฉันจะทำเพลงด้วยความรู้สึกนี้เช่น อยากจะตกหลุมรัก ในแง่ของเนื้อหา ผมสงสัยว่าทั้งสองคนที่ยังไม่ได้คบกันมีความรู้สึกแบบเดียวกันหรือเปล่า? คุณชอบฉันไหม? มันแสดงให้เห็นร่างบริสุทธิ์ทั้งสองเมื่อความรักเริ่มต้นขึ้น.. มิวสิกวิดีโอสำหรับเพลงนี้เป็นเหมือนกับการแต่งเพลง และตอนจบก็ทำให้คุณสัมผัสได้ถึงความอบอุ่นของฤดูใบไม้ผลิและความเย็นของฤดูหนาว การถ่ายทำอยู่ในคามาคุระ แต่ในตอนแรกมันน่าอายมากที่ต้องถ่ายทำขณะเดินไปรอบ ๆ เมืองเพียงลำพัง
- คุณยังอยู่ในทะเลอีกครั้ง
จุนโฮ : ผมไปทะเลครั้งแรกในปีนี้ แต่อาจจะเป็นทะเลสุดท้ายของปีก็ได้ (หัวเราะ)
- มีทัวร์เดี่ยวระดับประเทศ แต่สำหรับแฟนๆ คอนเสิร์ตของจุนโฮเป็นเทศกาลที่ยิ่งใหญ่ที่สุดในบรรดางานฤดูร้อนทั้งหมด
จุนโฮ : แน่นอนว่าผมก็ด้วย! ผมหวังว่าคุณจะสนุกไปด้วยกัน ไม่ใช่แค่การได้เห็นหุ่นขนาดเท่าตัวจริงเท่านั้น แต่ยังรวมถึงการได้เห็นศิลปินที่โตแล้ว จุนโฮและความรู้สึกที่มีชีวิตชีวาอีกด้วย
- แม้แต่ในอัลบั้ม เสียงร้องของจุนโฮ ซึ่งแตกต่างไปจากเดิมอย่างสิ้นเชิงในแต่ละเพลงก็ยังน่าประทับใจ เสียงร้องของจุนโฮทำให้แต่ละเพลงมีสีสันมากขึ้น
จุนโฮ : ครั้งนี้ ผมทำทุกอย่างด้วยตัวเอง จึงสามารถเข้าใจอารมณ์และสถานการณ์ของแต่ละเพลงได้เป็นอย่างดี เลยไม่มีปัญหาอะไร ไม่รู้ว่าคนอื่นจะมองว่ามันดีขึ้นไหม
- เดิมทีจุนโฮมีความสามารถในการร้องเพลงสูง แต่คราวนี้ขอบเขตได้ขยายออกไปอีก
จุนโฮ : แต่ผมยังไม่ได้แสดงทั้งหมดของฉันเลย (หัวเราะ)
- จุนโฮมีกี่แบบ?
จุนโฮ : เดิมทีผมคิดว่ามีความมั่นใจ แต่แค่คิดว่าผมไม่มีโอกาสได้แสดงให้ทุกคนได้เห็น เมื่อโตขึ้น ความคิดของผมเลยอาจจะเปลี่ยนไป ดังนั้นถ้าความคิดของฉันเปลี่ยนไป เพลงที่ผมทำก็จะเปลี่ยนไปด้วยและผมก็คิดว่ามันจะดูสดชื่นขึ้น
- ฉันตั้งตารอจุนโฮในอนาคต หากคุณสามารถทำให้เพลิดเพลินกับจุนโฮที่ไม่มีที่สิ้นสุด!
จุนโฮ : ใช่! โปรดตั้งตารอครับ!
- ช่วยบอกเราถึงความประทับใจแรกของคุณเมื่อคุณพบสมาชิกครั้งแรกจากเนื้อเพลง <I will never forget the day I met you> ในเพลง "Your voice"
จุนโฮ : อย่างแรกเลย ผมคิดว่าจุนเคเป็นคนที่ไม่เคยลังเลหรืออายที่จะร้องเพลง ผมเองเคยรู้สึกอายและเขินอายมากกว่าที่จะยืนต่อหน้าผู้คนและทำอะไรบางอย่าง ชานซองอายุ 17 ปีตอนนั้นและอายุเท่ากันกับผม แต่ตอนแรกผมรู้สึกว่าอายุประมาณ 25 ปี (หัวเราะ) เค้าดูเป็นผู้ใหญ่ ก็เลยถามอย่างระมัดระวังว่า "ขอโทษครับ คุณอายุเท่าไหร่" เขาก็ตอบว่า "ฉันอายุ 17 ปี" แล้วตบไหล่ฉันแล้วพูดว่า "อายุเท่ากันไม่ใช่เหรอ!!" ส่วน แทคยอนสวมแว่น มีผมหยาบ และไม่สนใจรูปร่างหน้าตาของเขาเลย ทันทีที่เขาพบ เขาดูเหมือนแมลงที่กำลังศึกษาที่เพิ่งกลับมาจากอเมริกา (หัวเราะ) อา มันเจ๋งแค่ไหน! มันเจ๋งเกินไป (หัวเราะ)
- เป็นภาพที่แตกต่างจากแทคยอนปัจจุบันอย่างสิ้นเชิง (หัวเราะ) แล้วนิชคุณกับอูยองล่ะ?
จุนโฮ : ในกรณีของนิชคุณ ตรงข้ามกับแทคยอน ผมรู้สึกเหมือนเป็นผู้ให้ความบันเทิง (หัวเราะ) ใจดีและมารยาทดีมาก อูยองสงสัยว่าทำไมเขาถึงพูดจาให้เกียรติ ทั้งๆ ที่อายุเท่ากัน และเมื่อเขาพูดว่า "เพราะว่าอายุเท่ากัน เลยคุยกับเขาได้" เค้าตอบกลับมาอย่างสุภาพ (หัวเราะ) ตอนนี้อูยองยังใหม่กับผมมาก
รักแรก&ข้างเดียวที่คิดว่าเป็นรักที่ผิดหวัง
- เนื้อเพลง "I love you" พูดว่า <อย่าพูดว่า "รักแรกของคุณไม่เป็นจริง"> รักแรกของจุนโฮเป็นจริงหรือไม่? โปรดแจ้งให้เราทราบหากคุณมีช่วงเวลาแบบนั้น
จุนโฮ : (มองไกลๆ) รักแรกของคุณคือใคร? (หัวเราะ) ตอนที่ผมอยู่ชั้นประถมศึกษาปีที่ 6 ผมมีผู้หญิงคนโปรด แต่ก่อนจะคบกัน ฉันสนิทสนมกันมาก และถึงแม้ฉันจะเรียกชื่อกันตาม แต่เมื่อได้ออกเดท ผมกลายเป็นคนขี้อาย. . . แม้ว่าเราจะเรียนอยู่ชั้นเดียวกัน แต่ผมมองคนอื่นไม่ถนัด ผมเลยเปลี่ยนเป็นเรียกชื่อเต็มของเธอ และฉันก็เริ่มเขียนสิ่งที่ต้องการจะพูดลงในจดหมาย มันเริ่มห่างเหินมากขึ้นเรื่อย ๆ และเราก็แยกจากกัน ... (ถอนหายใจ)
- คุณจุนโฮเป็นคนที่บริสุทธิ์ใจ แต่ในเพลง "Heartbreaker" ที่บันทึกในเวอร์ชัน B ของโปรดักชั่นแรกนั้น ผู้ชายที่ไม่ดีที่เล่นกับผู้หญิงด้วยการแสดงออกแบบนั้นไม่ใช่จุนโฮใช่ไหม
จุนโฮ : สิ่งนี้เกิดขึ้นเพราะบาดแผลที่ผมได้รับในรักแรกของฉัน (หัวเราะ)
- มันเปลี่ยนไปในทางที่แย่กว่านั้นหรอ?
จุนโฮ : นั่นเป็นเรื่องโกหก! เป็นเรื่องโกหก! (หมดหวัง) ผมดูเหมือนคนเลวอย่างนั้นเหรอ?
- เป็นอย่างไรบ้าง (หัวเราะ)?
จุนโฮ : มันแตกต่างออกไป ผมจึงทำเพลงนี้ขึ้นมาเพราะผมอยากเป็นผู้ชายแบบนั้น คุณไม่สามารถทำอย่างนั้นได้เว้นแต่จะอยู่ในเพลงนี้…
- แต่คุณคิดว่าตัวเองเป็นคนเลวหรือเปล่า?
จุนโฮ : ผมไม่รู้ว่าคนนี้เป็นคนเลวหรือเปล่า แต่เมื่อตอนที่เรียนอยู่มัธยมปีหนึ่ง เด็กคนหนึ่งสารภาพกับผมอย่างกระตือรือร้นหลายครั้ง อย่างไรก็ตาม ไม่ว่าเค้าจะบอกกี่ครั้ง ผมก็ไม่ได้สนใจเด็กคนนั้นเลย และผมคิดว่าผมเป็นคนเลว!!
- แต่มันไม่เข้าข่ายของคนเลวเลย(หัวเราะ) อย่างไรก็ตามมันอาจจะเป็นผู้ชายเลวในแง่ที่ทำให้ผู้หญิงคลั่งไคล้ ยิ่งตอนนี้มีคนคลั่งไคล้คุณกี่คน(หัวเราะ) ด้วยเหตุนี้ จุนโฮอาจเป็นผู้ชายที่แข็งแกร่งที่สุดและแย่ที่สุดก็ได้
จุนโฮ : แฟนๆเชื่อว่าผมไม่ใช่คนเลวใช่ไหม? ไม่ ผมเชื่อว่าคุณเชื่อผม!

แหล่งที่มา : https://www.oricon.co.jp/special/625/
Translations Korean to Thai by pupahottest
Comments